HTML

Dilbert magyarul

Scott Adams képregénye magyarul, időnként friss képregénnyel. A képek alatt az eredeti megjelenés dátuma olvasható, a link az eredeti angol nyelvű képregénycsíkra mutat.

Támogasd - de ne a fordítót

A fordító a munkáját jól vagy rosszul, de térítésmentesen végzi. Az alábbi gombbal a Flattr-on keresztül a blognak felajánlott pénzösszeget a fordító (nagyfokú idealizmusától mintegy átszellemülten) egy meghatározott közhasznú cél számlájára továbbítja (szintén Flattr-on keresztül). Jelenleg ez a közhasznú cél egy weboldal, az atlatszo.hu.

Flattr this

Kövesd a Facebookon!

Címkék

1989 04 (1) 1989 09 (1) 1992 01 (1) 1994 10 (1) 1995 07 (1) 1997 07 (1) 1997 09 (3) 1997 10 (1) 2000 08 (1) 2001 04 (2) 2001 09 (4) 2001 10 (1) 2001 12 (1) 2002 03 (1) 2002 09 (1) 2003 03 (6) 2003 04 (1) 2003 08 (1) 2004 03 (1) 2004 04 (2) 2004 11 (1) 2004 12 (1) 2005 05 (1) 2006 02 (1) 2006 03 (1) 2006 04 (1) 2006 08 (1) 2006 11 (14) 2006 12 (1) 2007 05 (1) 2007 11 (1) 2008 03 (2) 2008 05 (1) 2008 09 (1) 2008 11 (1) 2009 05 (2) 2009 06 (1) 2009 12 (26) 2010 01 (31) 2010 02 (28) 2010 03 (31) 2010 04 (30) 2010 05 (10) 2010 08 (1) 2010 09 (2) 2010 10 (2) 2010 11 (2) 2010 12 (2) 2011 02 (4) 2011 03 (9) 2011 04 (22) 2011 05 (14) 2011 06 (14) 2011 07 (17) 2011 08 (6) 2011 09 (6) 2011 10 (2) 2011 11 (7) 2011 12 (9) 2012 01 (8) 2012 02 (10) 2012 03 (8) 2012 04 (6) 2012 05 (3) 2012 06 (2) 2012 07 (2) 2012 08 (5) 2012 09 (3) 2013 01 (1) ábécésorrend (1) adatközpont (1) adatvédelem (1) agy (4) agyhullámolvasó (2) ai (1) ajándék (4) alice (53) állami megbízás (1) alternatív energia (1) alvállalkozó (1) amber (1) anakronizmus (1) angol szak (1) anyaggyűjtés (1) app (3) apró betű (3) arcizom (1) asok (40) áthelyezés (1) az időnyelő (1) az idő pénz (1) a licitálós (6) a világ legokosabb kukása (2) barát (2) becslés (3) befektetők (1) befőttesüveg (1) belépőkártya (11) beszállító (3) beszédtéma (1) beszerzés (1) beth (2) bikaürülék (5) bizalom (1) blog (4) bob (1) bob a dinoszaurusz (1) bónusz (2) bug (1) carol (18) catbert (20) céges standard (2) céghierarchia (2) celeb (1) ceo (14) család (1) csalás (1) csapatszellem (2) csöndes gary (1) dadbert (2) demó (1) dilbert (244) dilmom (11) diploma (4) dizájn (1) dogbert (43) dogbertceo (1) dogbert telefonos ügyfélszolgálata (3) dokumentáció (2) döntések (7) drága (1) ed (2) egyensúly (1) eladások (2) elavult rendszer (4) elbocsátás (1) elbónia (7) előítélet (2) előléptetés (1) elrod a bütykölő (1) engedetlenség (1) érdekellentét (1) ergonómia (1) erőforrástervezés (2) értékesítés (1) etika (2) excel (1) e mail (1) e t h (1) facebook (4) felhő (1) felmérés (1) féltékenység (1) feng shui (3) fénykard (1) fizetés (1) fizetésemelés (4) fókuszcsoport (1) fontosság (1) fordított pszichológia (2) frissítés (2) fül (1) funkció (3) golf (1) google (3) görög (1) gyémánt (1) háború (1) halál (6) hallás (1) használati utasítás (1) határidő (2) hatékonyság (4) hazugság (15) helen (3) helikopter (1) henry a biztonsági őr (1) hibajavító (1) higgs bozon (1) hírek (1) hiszékenység (1) hitelesség (1) hitelkártya (1) hoax (3) hozzáértés (1) hübrisz (1) hülyehajú főnök (208) idegesítő (2) idióta (10) időeltolódás (1) időpocséklás (1) igazság (1) iit (1) implikáció (1) india (1) indulás (1) integráció (1) intelligens földön kívüli létforma (1) interjú (6) internetes vitakultúra (1) iso 9000 (1) isten (1) it osztály (1) jacht (1) jel zaj arány (1) jóképű (1) jósnő (1) jótállás (1) justin bieber (1) jutalék (1) k&f (1) kamat (1) karrier (1) keresőoptimalizálás (1) keretrendszer (1) késedelmi (1) kétmagos processzor (1) kirúgás (2) költségvetés (4) kommunikáció (6) konkurencia (4) könnyű préda (1) könyvelés (3) követelmények (5) közösségi média (4) kritika (3) kütyü (1) lauren (1) lefikázás (1) lélek (6) lenyúlás (1) logan (2) lottó (2) lucknow (1) macska (1) macskaterelgetés (1) magánélet (2) majom (2) marionett (6) marketing (9) mentőkabin (1) mészkőképződmény (1) metafora (1) mikromenedzselés (1) mobilsugárzás (1) mordac a számitástechnikai ellenző (7) morgan (3) mort (3) multitask (3) munkaerőpiac (1) munkaidő (1) munkakerülés (43) munkamorál (1) munkavédelem (1) muskétás (1) művész (1) művészeti osztály (3) napfény (1) nyelvész (1) nyílt forráskód (1) nyomtató (1) nyugalom megzavarása (2) offtopic (1) okostelefon (7) ombudsman (1) optimista (1) óradíj (1) ördögi tánc (1) orrplasztika (5) orvos (1) összeesküvés elmélet (1) ötlet (1) párhuzamos univerzum (1) pénzügyi elemző (1) piaci rés (1) pincér (1) piszkos munka (2) poltergeist (2) pr (1) prémium (1) prezentáció (5) prioritás (1) produktivitás (3) project glass (1) projektvezetés (6) projekt kód (1) rabszolga (1) rakétavető (1) randi (15) random vp (1) ratbert (4) redundancia (1) remény (1) rendőr (1) repülőjegy (1) részvényesek (1) retró (33) reverz powerpoint pinokkitisz (8) robot (3) russel (1) sajtóközlemény (1) sátán (1) scrabble (1) siker (3) spam (1) stan (1) státuszjelentés (2) steve a veterán (1) sugárzásdózis mérő (1) szabadalom (2) szabadidő (1) szabadság (1) szaktanácsadás (2) számítógép (3) számok (1) szellem (3) szénlábnyom (1) szerepjáték (1) szerver (1) szervkereskedelem (3) szerződés (3) szilveszter (1) szívesség (1) szkepszis (1) szkript (1) szociopata (2) szoftverfrissítés (1) szolgálati közlemény (2) szüzsé (1) tablet (1) takarítás (1) tánc (1) tapasztalat (2) társadalom (1) taxidermia (4) ted (6) tél (1) természet (1) terraformálás (1) tesztelés (2) tévé (1) tina (19) tolmács (1) tolvaj (1) törvény (1) tőzsde (1) tréning (5) túlfizetettség (1) tüntetés (1) tűzfal (3) tűzőgép (1) twitter (5) ügyfél (9) ügyfélelégedettség (1) ügyfélkapcsolat (6) ügyvéd (4) újradefiniálás (1) újraindítás (1) új ceo (1) új imidzs (2) új technológia (3) új vp (3) ünnep (3) utódnemzés (1) üzleti elemző (1) üzleti terv (1) vagyon (1) válság (1) varázsgomb (1) varázsló (1) vasárnapi (46) vénemberfej alakú mobil (2) viccesvideó (1) victor kockája (4) vitamin (1) wally (87) wc (1) webdizájn (1) wnd rendszer (1) xbox (1) zeberpupin (2) zongora (1) zseni (1) zsíros étel (1) Címkefelhő

Friss topikok

  • TH: @Mr. Pither: Nagyon helyesen. :p (2015.12.07. 01:45) Csúszós lejtő
  • csársz: @nyelv-ész: cascója! (2013.02.18. 23:39) Γερουσία
  • csársz: @TH: nekem ez eszembe sem jutott, pedig nagyon is kétértelmű a dolog, és ezért még jobb! (2013.01.18. 16:46) Jenseits von Gut und Böse
  • Mr. Pither: @TH: Business as usual. (2013.01.03. 15:09) Elfújta a szél
  • svonk: @Mr. Pither: Akkor csak en maradtam le a nyar ota. Amugy nem reklamacio volt. Igy is tetszik. (2013.01.03. 11:35) Eresszétek ki a Krakent!

Tengerimalac

2011.09.14. 06:30 Mr. Pither

2011-08-14 

11 komment

Címkék: vasárnapi összeesküvés elmélet dilbert hülyehajú főnök 2011 08

A bejegyzés trackback címe:

https://hundilbert.blog.hu/api/trackback/id/tr703225675

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

marpeter 2011.09.14. 07:30:34

egyszeruen hatalmas! :D
bearanyozza minden napomat. bejovok reggel dolgozni, es elolvasom a napi Dilbert adagomat. :)
igy mar csak jol indulhat a napom! ;)

Mr. Pither · http://hundilbert.blog.hu/ 2011.09.14. 09:17:17

@marpeter: Mérhetetlenül örülök, hogy van, akinek reggelente feldobja a napját. Valószínűleg magától értetődő, de én is szeretem csinálni esténként, mert Scott Adams nagyon jól ír.

wny 2011.09.14. 10:23:31

Rossz a cím, helyesen: kísérleti egér
a guinea pig szó szerint valóban tengeri malac, de az angolban kísérleti egér értelemben használják
üdv.

Mr. Pither · http://hundilbert.blog.hu/ 2011.09.14. 11:08:27

@wny: Én kérek elnézést, de egy cím nem lehet rossz. Egy cím utal valamire, ami (optimális esetben) közvetlenül vagy áttételesen (esetleg többszörösen áttételesen) kapcsolatban áll a címmel ellátott entitással. Ez a blogon megjelenő címek és képregények esetében halmozottan igaz. (Példának okáért, ha ez a cím rossz, akkor a "...darüber muß man schweigen" mitől jó?)
Maradok tisztelettel.

Papírbaba · http://huncys.blog.hu 2011.09.14. 12:33:31

@Mr. Pither: Nekem pár hete olyannyira feldobta a napomat, hogy a Hundilbert mintájára kedvem támadt létrehozni a saját képsorfordításos blogomat.

Mr. Pither · http://hundilbert.blog.hu/ 2011.09.14. 13:04:58

@Papírbaba: Humánálomforrás-menedzser, ez nagyon jó. Őszintén szólva jobban tetszik, mint a dream propulsion engineer.
És milyen dizájnos a blog!

Egy fordítástechnikai kérdés is felmerült. Ha ilyen beszélő név bukkan fel, mint a Ship the Sheep, akkor nagyon érdekes, hogyan fordítjuk. A "Ship" megközelítés persze kézenfekvő, viszont teljesen védhető álláspont az elődöd "Baree" fordítása is, bár persze a magyar szövegből azért eléggé kilóg.
Azért érdekel ez különösen, mert nálam is felmerült, hogyan fordítsam a neveket - bár persze nekem sokkal egyértelműbb, hogy sehogy. Ellenben a "hivatalos" fordító a Dilbert könyvekben - szerintem borzalmasan - magyarítja a neveket, így pl. Wallyból Vili lett. Szerintem ez nem illik a multis környezetbe, meg ugye Dilbert neve is úgy maradt, így meg még következetlen is.

A Ship persze szintén teljesen rendben van, csak morfondírozgattam most ezen egy sort. A bloghoz természetesen gratulálok, és sok sikert hozzá. Ki is pakoltam ide oldalra a linket.

Papírbaba · http://huncys.blog.hu 2011.09.14. 13:38:50

@Mr. Pither: Szerintem ez nem beszélő név, csak egyszerű szóvicc. Nincs jelentősége annak, hogyan hívják a bárányt, simán lehetne Car vagy Train is. Így, hogy nem hordoz plusz jelentést, inkább meghagytam az eredetit.

Köszönöm szépen az elismerést, én is létrehoztam egy ilyen linkdobozt oldalt.
Neked is sok sikert kívánok a továbbiakhoz!

Mr. Pither · http://hundilbert.blog.hu/ 2011.09.15. 00:11:16

Így utólag átfutott az agyamon, hogy @wny: azt hitte, az eredeti stripnek Guinea pig volt a címe. Eltekintve attól, hogy egy kattintással leellenőrizhető a dilbert.com-on, hogy Scott Adams nem ad címet a stripeknek, úgy vélem, intelligens ember ha két posztnál többet lát a blogból, akkor vágja, hogy a címeket én adom. Aki viszont a) unintelligens vagy b) kettőnél kevesebb posztot látott a blogból, annak a véleményére a címadást avagy a fordítást illetően nem tartok igényt.

wny 2011.09.15. 08:33:21

@ mr. pither jah azt hittem, de nem vettem a fárdságot, h megnézzem. jól leoltottál, kösz. a tengerimalacot akkor sem értem, de tök mindegy csá.

Mr. Pither · http://hundilbert.blog.hu/ 2011.09.15. 10:00:13

@wny: Bocs, nem volt szándékomban nagyon bedurvulni, biztos a késő éjszaka csinálta.

A tengerimalac tényleg a guinea pig fordítása, csak más értelemben, mint a kísérleti nyúl. Ez egy direkt félrefordítás, de ettől még nem rossz a cím, legfeljebb nem vicces.

wny 2011.09.15. 11:08:16

@Mr. Pither:
akkor megegyeztünk, hajrá ;-)